Читать в оригинале

ОглавлениеСледующая >>


Предисловие к переводу

Цифровая обработка изображений представляет собой самостоятельную область знания, которая бистро развивается во многих странах, в том числе и в Советском Союзе. Отечественной промышленностью выпускаются устройства ввода и регистрации изображений, дисплеи", графопостроители, специализированные процессоры и другое оборудование. Созданы мощные центры цифровой обработки изображений для исследования природных ресурсов и охраны окружающей среды, работают многочисленные цифровые уcтановки для медицинской диагностики, в том числе томографические.

С обработкой изображений приходится иметь дело специалистам различного профиля, причем большинство из них знакомятся этим предметом самостоятельно. В связи с этим возникает необходимость в соответствующих учебных пособиях. По цифровой обработке изображений и смежным вопросам опубликовано много работ, но, как правило, они посвящены отдельным аспектам обработки изображений, что, естественно, затрудняет выбор литературы.

Монография Прэтта, несомненно, Окажется полезной для советских специалистов, знакомых с методами обработки изображений, гак и для новичков. Она выгодно отличается от других книг на эту тему полнотой охвата материала. В ней рассматривается большинство известных методов и алгоритмов обработки изображений. Однако цифровая обработка изображений предмет настолько обширный и разнородный, что уместить его в одну книгу совершенно невозможно. Так, в монографии не нашли отражения некоторые вопросы, отмеченные в предисловии автора, недостаточно полно рассмотрены статистические методы обработки изображений, которые в последние годы успешно применяются для улучшения и анализа изображений. Мы сочли целесообразным привести список статей и книг, опубликованных после выходя данной монографии в свет. В этот же список включены основные работы советских авторов, большой вклад которых в обработку изображений отражен в монографии совершенно недостаточно.

При переводе возникли большие терминологические трудности. Хотя не все решения, принятые редактором перевода и переводчиками, можно считать бесспорными, проделанная ими работа будет несомненно способствовать развитию и упорядочению терминологии в области цифровой обработки изображений.

Перевод выполнен В. П. Андреевым (гл. 17-20), А. Л. Зайцевым (гл. 4, 6, 7, 9, 10, 11), канд. техн. наук Д. С. Лебедевым (гл. 1-3), канд. техн. наук В. Г. Поляковым (гл. 21-24),

Н. Н. Тетекиным (гл. 5, 8) и канд. техн. наук В. А. Хлебэродовым (гл. 12-16).
Чл.-корр. АН СССР
В. И. Сифоров

 



ОглавлениеСледующая >>