5. ПОНЯТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПЕРЕМЕННОЙПри неформальном обсуждении понятия лингвистической переменной в §1 мы сформулировали, что лингвистическая переменная отличается от числовой переменной тем, что ее значениями являются не числа, а слова или предложения в естественном или формальном языке. Поскольку слова в общем менее точны, чем числа, понятие лингвистической переменной дает возможность приближенно описывать явления, которые настолько сложны, что не поддаются описанию в общепринятых количественных терминах. В частности, нечеткое множество, представляющее собой ограничение, связанное со значениями лингвистической переменной, можно рассматривать как совокупную характеристику различных подклассов элементов универсального множества. В этом смысле роль нечетких множеств аналогична той роли, которую играют слова и предложения в естественном языке. Например, прилагательное красивый отражает комплекс характеристик внешности индивидуума. Это прилагательное можно также рассматривать как название нечеткого множества, представляющего собой ограничение, обусловленное нечеткой переменной красивый. С этой точки зрения термины очень красивый, некрасивый, чрезвычайно красивый, вполне красивый и т. д. — названия нечетких множеств, образованных путем действия модификаторов очень, не, чрезвычайно, вполне и т. п. на нечеткое множество красивый. В сущности эти нечеткие множества вместе с нечетким множеством красивый играют роль значений лингвистической переменной Внешность. Важным аспектом понятия лингвистической переменной является то, что эта переменная более высокого порядка, чем нечеткая переменная, в том смысле, что значениями лингвистической переменной являются нечеткие переменные. Например, значениями лингвистической переменной Возраст могут быть: молодой, немолодой, старый, очень старый, немолодой и не старый, вполне старый и т. п. Каждое из этих значений является названием нечеткой переменной. Если — название нечеткой переменной, то ограничение, обусловленное этим названием, можно интерпретировать как смысл нечеткой переменной . Так, если ограничение, обусловленное нечеткой переменной старый, представляет собой нечеткое подмножество множества вида , , (5.1) то это нечеткое множество можно считать смыслом нечеткой переменной старый (рис. 5.1). Другой важный аспект понятия лингвистической переменной состоит в том, что лингвистической переменной соответствуют два правила: (1) синтаксическое правило, которое может быть задано в форме грамматики, порождающей названия значений переменной; (2) семантическое правило, которое определяет алгоритмическую процедуру для вычисления смысла каждого значения. Эти правила составляют существенную часть описания структуры лингвистической переменной. Рис. 5.1. Функции совместимости для значений и. Поскольку лингвистическая переменная — переменная более высокого порядка, чем нечеткая переменная, то и ее описание должно быть сложнее данного в определении 4.1 описания нечеткой переменной. Определение 5.1. Лингвистическая переменная характеризуется набором , в котором — название переменной; (или просто ) обозначает терм-множество переменной , т. е. множество названий лингвистических значений переменной , причем каждое из таких значений является нечеткой переменной со значениями из универсального множества с базовой переменной ; — синтаксическое правило (имеющее обычно форму грамматики), порождающее названия значений переменной , а – семантическое правило, которое ставит в соответствие каждой нечеткой переменной ее смысл , т. е. нечеткое подмножество универсального множества . Конкретное название , порожденное синтаксическим правилом , называется термом. Терм, состоящий из одного слова или нескольких слов, всегда фигурирующих вместе друг с другом, называется атомарным термом. Терм, состоящий из одного или более атомарных термов, называется составным термом. Конкатенация некоторых компонент составного терма является подтермом. Если — термы в , то можно представить в виде объединения (5.2) При необходимости явно указать на то, что был порожден грамматикой , будем писать . Смысл терма определяется как ограничение на базовую переменную , обусловленное нечеткой переменной : , (5.3) имея в виду, что и, следовательно, можно рассматривать как нечеткое подмножество множества , имеющее название . Связь между ее лингвистическим значением и базовой переменной иллюстрируется на рис. 1.3. Замечание 5.2. Для того чтобы избежать большого количества символов, целесообразно присваивать несколько значений некоторым символам, встречающимся в определении 5.1, полагаясь при этом на контекст для разрешения возможных неопределенностей. В частности: а) Символ мы будем часто использовать для обозначения как названия самой переменной, так и общего названия ее значений. Аналогично, будет обозначать как общее название значений переменной, так и название самой переменной. б) Будем пользоваться одним и тем же символом для обозначения множества и его названия. Так, символы ,и будут взаимозаменяемыми, хотя, строго говоря, как название (или ) не то же самое, что нечеткое множество . Другими словами, когда мы говорим, что терм (например, молодой) есть значение переменной (например, Возраст), то имеем в виду, что действительное значение есть , а — просто название этого значения. Пример 5.3. Рассмотрим лингвистическую переменную Возраст, т. е. , и пусть . Лингвистическим значением переменной Возраст может быть, например, старый, причем значение старый является атомарным термом. Другим значением может быть очень старый, т. е. составной терм, в котором старый — атомарный терм, а очень и старый — подтермы. Значение более или менее молодой переменной Возраст — составной терм, в котором терм молодой — атомарный, а более или менее — подтерм. Терм-множество переменной Возраст можно записать следующим образом: (5.4) Здесь каждый терм является названием нечеткой переменной в универсальном множестве . Ограничение, обусловленное термом, скажем , есть смысл лингвистического значения старый. Таким образом, если определяется согласно (5.1), то смысл лингвистического значения старый определяется выражением , (5.5) или проще (см. замечание 5.2) . (5.6) Аналогичным образом смысл такого лингвистического значения, как очень старый, можно выразить так (см. рис. 5.1): . (5.7) Уравнение назначения в случае лингвистической переменной принимает вид , (5.9) откуда следует, что смысл, назначенный терму , выражается равенством . (5.9) Другими словами, смысл терма получается путем применения семантического правила к значению терма , назначенному согласно правой части уравнения (5.8). Более того, из определения (5.3) следует, что идентично ограничению, обусловленному термом . Замечание 5.4. В соответствии с замечанием 5.2(а) уравнение назначения будет обычно записываться в виде , (5.10) а не в форме (5.8). Например, если , а старый — терм в мы напишем , (5.11) понимая это так, что старый — ограничение на значения базовой переменной , определяемое (5.1), — назначается лингвистической переменной Возраст. Важно отметить, что знак равенства в (5.10) не обозначает симметрического отношения, как в случае арифметического равенства. Так, бессмысленно записывать (5.11) в виде . Чтобы проиллюстрировать понятие лингвистической переменной, мы рассмотрим сначала очень простой пример, в котором содержит лишь небольшое число термов, а синтаксическое и семантическое правила тривиальны. Пример 5.5. Рассмотрим лингвистическую переменную Число, конечное терм-множество которой имеет вид , (5.12) где каждый терм представляет собой ограничение на значения базовой переменной в универсальном множестве . (5.13) Предполагается, что эти ограничения — нечеткие подмножества множества и определяются они следующим образом: , (5.14) , (5.15) . (5.16) Таким образом, (5.17) и аналогично для других термов в . Смысл равенства (5.17) в том, что немного есть название нечеткой переменной, которая является значением лингвистической переменной Число. Смысл лингвистического значения немного или, что то же самое, ограничение, обусловленное этим термом, есть нечеткое подмножество универсального множества и определяется правой частью равенства (5.17). Чтобы назначить такое значение, как немного, лингвистической переменной Число, мы напишем . (5.18) Пример 5.6. В этом случае мы предполагаем, что имеем дело с составной лингвистической переменной , которой поставлена в соответствие базовая переменная , принимающая значения из универсального множества , где
причем , , (5.21) Кроме того, мы предполагаем, что терм-множество переменной состоит лишь из двух термов: , (5.22) где приближенно равны и более или менее равны — названия бинарных нечетких отношений, определенных матрицами (5.23) и (5.24) В этих матрицах отношения -й элемент есть значение совместимости пары с рассматриваемым ограничением. Например, элемент в матрице приближенно равны, равный , есть значение совместимости упорядоченной пары с бинарным ограничением приближенно равны. Чтобы назначить значение, скажем, приближенно равны лингвистической переменной , мы напишем , (5.25) где, как и в (5.18), имеется в виду, что в качестве значения переменной назначается бинарное нечеткое отношение приближенно равны, являющееся бинарным ограничением на значения базовой переменной в универсальном множестве (5.20). Рис. 5.2. Аналогия с саквояжем для лингвистической переменной Замечание 5.7. Используя аналогию с саквояжем (см. замечание 4.3), лингвистическую переменную в смысле определения 5.1 можно уподобить жесткому саквояжу, в который можно помещать мягкие саквояжи, как показано на рис. 5.2. Мягкий саквояж соответствует нечеткой переменной, которая является лингвистическим значением переменной , а играет роль ярлыка на мягком саквояже.
|